A diacritical mark (two dots) placed over a vowel in German to indicate a change in sound.
1But they are not an umlaut, not in the English language.
2I'm telling you, Nik, that German is in this up to his umlaut.
3Well those two dots are often mistakenly called an umlaut.
4R. Meir umlaut over the i, wherever this name appears
5Several of the German words contain "o-umlaut", which has been rendered as "oe".
6Celtic, with an umlaut, and eyes like Malvina Schalkova's!
7U with an umlaut is U, A with a caret above it is A, and so on.
8An umlaut makes a vowel sound different, and often in German it changes the meaning of the word.
9Some people call it an umlaut.
10We're just dismayed that Renault chose a name with such an uncertain diacritical mark -should it be an umlaut or an accent?
11The site features an easily navigable layout, a unique pricing model, and a logo that looks like either a crooked smile or a misplaced umlaut.
12For example, in California, baby names cannot contain umlauts or accents, according to Time.
13Above this, like umlauts, are a couple of.
14Claudia Logerquist, for patiently reminding me that umlauts and diacritics shouldn't be sprinkled randomly, like salt.
15Do you suppose it's the umlauts?
16[Transcriber's note: A very few German names appeared in the original with umlauts.