TermGallery
Russian
English
Spanish
Catalan
Portuguese
Russian
Look up alternatives for...
EN
Interface language
English
Español
Català
Português
Русский
Meanings
Examples
We are using cookies
This website uses cookies in order to offer you the most relevant information. By browsing this website, you accept these cookies.
Accept and close
More about cookies
Did you know?
You can double click on a word to look it up on TermGallery.
Meanings of
пересилить
in Russian
Справиться.
справиться
победить
преодолеть
одолеть
побороть
осилить
Usage of
пересилить
in Russian
1
Он тяжело вздохнул: надо было
пересилить
себя и все эти мрачные предчувствия.
2
Куда намерены
пересилить
обитателей аварийки, объяснили председатель комитета по ЖКХ Галина Хованская.
3
Однако Клепий решил
пересилить
себя и прожевать вяленое мясо, чтобы поднабраться энергии.
4
Я знаю, что ты не напишешь, но пока не могу
пересилить
себя.
5
Максим бесится, не находя очевидных этому причин, но
пересилить
себя не может.
6
А вдруг она не сможет себя
пересилить
и ответить на его поцелуй?
7
Не смогла
пересилить
себя и тихонько дотронулась пальцами до костяшек пальцев.
8
Если ты заболела, тогда ты должна вытереть сопли и
пересилить
себя.
9
Когда две разнополярных воли сталкиваются, то одна всегда старается
пересилить
другую.
10
Лишь в одном он не смог
пересилить
себя - в любви.
11
И самое трудное было
пересилить
себя -научиться просить людей, чтобы они помогли.
12
Если тебе станет легче, я попробую
пересилить
себя и буду говорить.
13
Тварь противно завизжала, забилась, но не смогла
пересилить
меня и лопнула.
14
Он знает, что больше той картины не застанет, но
пересилить
себя не может.
15
Но боялся, и смог
пересилить
себя лишь в ночь перед отъездом.
16
Но какой-то злобный дух поднимается из недр, и я не могу себя
пересилить
.
Other examples for "пересилить"
Grammar, pronunciation and more
About this term
пересилить
Verb
Frequent collocations
пересилить друг
можно пересилить
надо пересилить
пересилить влияние
пересилить воздействие
More collocations
Пересилить
through the time