Как понятно из названия, в общеязыковое пространство данный фразеологизм попал из профессиональной сферы музыкантов, причем тех, что играют в оркестре.
4
Но вот фразеологизмы применять побаивается: вдруг у малознакомого выражения неприличный смысл?
5
А фразеологизмы есть очень близкие к испанским, их можно переводить буквально.
1
Быть пораженным молнией - устойчивоевыражение, оно означает "быть убитым".
2
Есть такое устойчивоевыражение "могильный холод".
3
Бизнес на песке: "черные копатели" должны ответить по всей строгости закона Есть такое устойчивоевыражение: дом, построенный на песке.
4
Она говорила о том, для чего в русском языке существует устойчивоевыражение с негативным значением "выносить сор из избы".
5
Благодаря блюду из капусты, в русском языке появилось устойчивоевыражение "сборная солянка", что означает разнообразную и пеструю смесь чего-либо.
Uso de устойчивый оборот em russo
1
Что-томы брали из языка - либо из устойчивыхоборотов, либо из образов, которые лучше всего раскрывают суть эмоций.