La deformitat de les seves mans l'avergonyia, però no se'n queixava mai.
2
Va veure un escarabat que maldava per sortir d'una deformitat de l'escorça.
3
Fitora ploriquejava lluitant per separar-se d'aquell cos i maleïa la seua deformitat.
4
El seu forense hauria hagut de reconèixer una deformitat com la seva.
5
Tanmateix, no era la deformitat el que havia cridat l'atenció del Becker.
Ús de desfiguració en català
1
Era una desfiguració menor, però la seva vanitat no se'n recuperaria mai.
2
Sempre en paral·lel de les avantguardes massa pendents de la pròpia desfiguració.
3
Tot l'estrenyia al seu voltant, i els records creixien en una desfiguració salvatge.
4
Era potser l'únic que es distingia en la desfiguració general.
5
Amb tota probabilitat que es trac ta de la desfiguració d'una vella cerimònia mítica.
6
Molta gent temia més aquesta desfiguració física que no pas la possibilitat real de morir.
7
Però, allò són acudits on la desfiguració exagerada de la realitat ajuda a produir l'efecte humorístic.
8
Hi havia una certa desfiguració mental en aquests plantejaments, però més puresa de la que sembla.
9
A més, tenia una desfiguració pròpia, el llegat d'un brot d'escatagrisa que gairebé l'havia mort al bressol.
10
Més que una cama, un braç o un ull, aquella ferida era, amb la desfiguració, la més temuda pels soldats.
11
Però tota aquella gent li resultava tan aliena i tan lletja, que la sinistra desfiguració de l'home era només qüestió de graus.
12
És molt possible que es tracti de la desfiguració d'un vell ritu encaminat a afavorir la fecundació i germinació de la sembra vinent.
13
El rostre se li descompongué gairebé fins a la desfiguració, fins a arribar a ser una ganyota malèfica...
14
Sé que és així, i que no és una simple desfiguració natural, com una mutilació criminal o una desproporció hereditària de les faccions.
15
Tot i que procurà preservar la intimitat de l'elfa, no pogué evitar adonar-se que, sota la desfiguració de les ferides, tenia un cos excepcionalment bonic.
16
A l'oïda de Jim, l'original alemany resultava molt atemoridor, però la "traducció" de Norman Harper era una desfiguració, per no dir-ne una de més grossa...