TermGallery
Spanish
English
Spanish
Catalan
Portuguese
Russian
Look up alternatives for...
EN
Interface language
English
Español
Català
Português
Русский
Meanings
Examples
We are using cookies
This website uses cookies in order to offer you the most relevant information. By browsing this website, you accept these cookies.
Accept and close
More about cookies
Did you know?
You can double click on a word to look it up on TermGallery.
Meanings of
rozar
(roza)
in Spanish
English
chafe
Back to the meaning
Irritar.
irritar
English
chafe
Tocar.
tocar
besar
acariciar
lamer
sobar
besuquear
achuchar
besucar
Cubrir.
cubrir
tapar
abrigar
estrujar
amparar
cobijar
arropar
roar
embozar
arrebujar
Estar.
estar
andar
acercarse
encontrarse
hallarse
aproximarse
rondar
frisar
Synonyms
Examples for "
cubrir
"
cubrir
tapar
abrigar
estrujar
amparar
Examples for "
cubrir
"
1
Queremos
cubrir
esas necesidades y aquí se ofrecen productos a bajos precios.
2
Un comentario al margen: la Constitución prohíbe endeudarse para
cubrir
gastos corrientes.
3
Cada una tomaba una dirección diferente para
cubrir
el máximo terreno posible.
4
España e Italia necesitan acceso sostenido a financiación para
cubrir
sus déficits.
5
Sin embargo, para él, Clínicas debería
cubrir
ese problema con su presupuesto.
1
Su comentario tenía como objeto
tapar
lo que en realidad deseaba decirle.
2
No conozco los detalles; se han cuidado bien de
tapar
el asunto.
3
La cuestión catalana ya no basta para
tapar
las vergüenzas del PP.
4
Sin embargo, atención: limpiar la piel de más puede
tapar
las glándulas.
5
Aquí hay un régimen que quiere
tapar
la crisis en que vivimos.
1
Sin embargo, de ningún modo debemos
abrigar
ideas ilusorias respecto a ellos.
2
Había visto demasiadas causas civiles como para
abrigar
alguna esperanza al respecto.
3
Además, se pueden
abrigar
ciertas dudas sobre su versión de los hechos.
4
Pero hasta ellos mismos parecen
abrigar
dudas sobre las medidas que proponen.
5
Desgraciadamente, conocía demasiado a Astaghflrullah para
abrigar
la menor ilusión al respecto.
1
Mi reacción fue
estrujar
el papel con cierta rabia entre los dedos.
2
Un súbito impulso le obligó a
estrujar
la carta entre sus manos.
3
Tuve que refrenarme para no
estrujar
entre mis brazos a aquellas pequeñas.
4
Emilie resistió la tentación de
estrujar
la carta y tirarla al suelo.
5
Así que por entretener el insomnio no paro de
estrujar
la memoria.
1
No es democracia,
amparar
los derechos privados en desmedro de los colectivos.
2
Lo haremos todo para
amparar
a la familia y a los colegas.
3
Que conozcan las leyes que se aprobaron para
amparar
a estos animales.
4
En ese caso, será preferible que os podáis
amparar
en la ignorancia.
5
Analizaremos si hay algún espacio en el reglamento que nos pueda
amparar
.
1
Ellas no deben
cobijar
únicamente mi cuerpo ajado, sino también mis inspiraciones.
2
No era un sitio adecuado y seco para
cobijar
a una señora.
3
Almuñécar es un gran puerto que puede
cobijar
navíos de mucho calado.
4
Nada que ver con una ciudad conflictiva que pudiera
cobijar
a terroristas.
5
Arañó el vientre plano y apuró el ascenso hasta
cobijar
los pechos.
1
Aguarda y espera -susurrosintiendo el agua de mar
arropar
mis pies.
2
Había pensado
arropar
a la muy cabezota en un gesto de reconciliación.
3
Y el dulce abrazo del pasado no podía
arropar
la hiriente inquietud.
4
Creía que aún estabas dedicada a
arropar
al Presidente en su camita.
5
Le escucho latir el corazón y me dejo
arropar
por sus brazos.
1
Tal vez debería dejar a
Roar
Hanson intentar solucionar su propio asesinato.
2
Más difícil resultaba entender por qué
Roar
Hanson había consentido algo así.
3
Que yo sepa,
Roar
,
Havoc y Marc tuvieron la ocasión de hacerlo.
4
El afiche de
Roar
,
al momento de su relanzamiento Archivo El reestreno.
5
Al cerrar los ojos, me acordé de las palabras de
Roar
Hanson.
1
Fue todo un mérito que lograra
embozar
mi estado cinco años más.
2
También impidieron que se pudiera extraer agua directamente al
embozar
el grifo con arpillera.
3
Si conseguía
embozar
la taza del váter provocaría una inundación.
4
Se lo había
embozado
de tal modo que sugería un efecto escultural.
5
Pues cubría y
embozaba
un país que no era un país cualquiera.
1
Ariom volvió la vista al mar y se
arrebujó
en su capa.
2
Han, no obstante, se
arrebujó
un poco más en su gabán prestado.
3
Clara se
arrebujaba
apresuradamente en el abrigo; largos escalofríos recorrían su cuerpo.
4
Sauce se
arrebujó
entre los fuertes y velludos brazos del joven condenado.
5
Se
arrebujó
en sus ropas y se concentró en sus nuevos poderes.
Other meanings for "roza"
Usage of
roza
in Spanish
1
Es un tema delicado que en cada campaña
roza
con propuestas demagógicas.
2
Ni siquiera se
roza
con ello las deficiencias fundamentales del método matemático.
3
En este mundo la verdad
roza
siempre la posibilidad de un cambio.
4
La ciencia es la parte de la cultura que
roza
el mundo.
5
Y, sin embargo, la revisión
roza
la sublimidad, aunque sea tremendamente negativa.
6
La mano de la señora Sixta
roza
la suya; diez céntimos más.
7
La deuda que reclaman los acreedores
roza
los 100 millones de euros.
8
Su deuda de oxígeno
roza
hace ya demasiado rato una frontera preocupante.
9
Podríamos decir que el suyo es un discurso que
roza
lo estrambótico.
10
Mi filosofía, entiendo sin necesidad de mucho análisis,
roza
peligrosamente el sensualismo.
11
Pero muchas veces se ha dicho que lo cómico
roza
lo trágico.
12
Vuestra reverencia tiene un sentido de la oportunidad que
roza
la inconveniencia.
13
Cuando coge velocidad se levanta unos centímetros y apenas
roza
el mar.
14
Otro espíritu me
roza
y mi cuerpo entero se tensa en respuesta.
15
La concepción actual
roza
más lo comercial, oscila entre prestamista y empresario.
16
El agua
roza
con sonido seco el rugoso fondo de la barca.
Other examples for "roza"
Grammar, pronunciation and more
About this term
roza
rozar
Verb
Indicative · Present · Third
Frequent collocations
rozar con
rozar la mejilla
rozar el brazo
rozar los labios
rozar apenas
More collocations
Translations for
roza
English
chafe
excoriate
Roza
through the time
Roza
across language varieties
Argentina
Common
Mexico
Common
Spain
Common