TermGallery
Portuguese
English
Spanish
Catalan
Portuguese
Russian
Look up alternatives for...
EN
Interface language
English
Español
Català
Português
Русский
Meanings
Examples
We are using cookies
This website uses cookies in order to offer you the most relevant information. By browsing this website, you accept these cookies.
Accept and close
More about cookies
Did you know?
You can double click on a word to look it up on TermGallery.
Meanings of
rogar
(rogando)
in Portuguese
English
request
Catalan
pregar
Spanish
pedir
Back to the meaning
Pedir.
pedir
exigir
rezar
solicitar
implorar
orar
invocar
suplicar
conjurar
clamar
English
request
English
beg
Catalan
implorar
Spanish
suplicar
Back to the meaning
Pedir esmolas.
pedir esmolas
English
beg
Synonyms
Examples for "
pedir
"
pedir
exigir
rezar
solicitar
implorar
Examples for "
pedir
"
1
No final, os candidatos poderão ainda
pedir
uma recontagem global da votação.
2
Também poderão
pedir
dados PNR a outros países dentro deumainvestigação.
3
Penso que o Governo moçambicano deve
pedir
,
formalmente, ajuda à União Africana.
4
Há, no entanto, a hipótese de
pedir
asilo político aos Estados Unidos.
5
Alguns membros do conselho querem politizar e
pedir
admissibilidade do processo, acrescentou.
1
Para inverter este declínio e
exigir
uma política alternativa, afirmou o deputado.
2
Ressalta que os povos e milhares de vítimas devem
exigir
seus direitos.
3
Em contrapartida, queremos poder
exigir
o cumprimento de acordos ou regras morais.
4
Em alguns casos, a adequação à lei poderá
exigir
revisão de processos.
5
É necessário
exigir
o balanço dessas empresas, a prestação de contas, salientou.
1
SAGAN: Na minha opinião, os senhores podem fazer mais do que
rezar
.
2
O problema consiste, em geral, em dizer aos outros como devem
rezar
.
3
Portanto, talvez seja melhor voltar a
rezar
,
Sansa, e por outro resultado.
4
Devemos apenas
rezar
por eles e esperar que também rezem por nós.
5
Podemos
rezar
a qualquer hora, mas um pouco de disciplina sempre ajuda.
1
É direito do consumidor, portanto,
solicitar
tal documento, devendo fazê-lo por escrito.
2
Assim podem
solicitar
asilo em outros países, caso não consigam no primeiro.
3
Eu gostaria de
solicitar
uma lista de países sem acordo de extradição.
4
Revelou tal interesse pelo problema, que me animo a
solicitar
sua cooperação.
5
Caso contrário, poderia
solicitar
uma prorrogação da medida para mais dois anos.
1
A simples ideia de
implorar
a amizade de Peter é francamente repulsiva.
2
Partilhamos esse gesto com eles, na posição característica de pedir ou
implorar
.
3
Pedir em silêncio, como fazemos no Tibete, ou
implorar
em voz alta?
4
Nas imagens é possível ver Victor Mlotswa aterrorizado a
implorar
pela vida.
5
Talvez agora, em vez de ficar furiosa e exigente, devesse simplesmente
implorar
.
1
Nem por isso, contudo, devemos deixar de
orar
por essa questão continuamente.
2
Muitas choravam em voz alta, ao passo que outras começaram a
orar
.
3
Bento XVI afirmou ainda
orar
para que os esforços de resgate prossigam.
4
Ela até mesmo pedia para ela
orar
por algumas pessoas em necessidade.
5
A minha função é
orar
pelo Brasil, disse ele, esclarecendo a questão.
1
Em termos gerais, é possível
invocar
as principais regras desse plexo protetivo:
2
De facto, boas razões assistiam o governador ao
invocar
estes argumentos demolidores.
3
No segundo caso, menos razoável ainda é
invocar
um alegado interesse jornalístico.
4
Não considerava próprio
invocar
a ajuda dos poderes celestes em questões terrenas.
5
Se é possível
invocar
assim a infelicidade, então é possível
invocar
tudo.
1
Quantas vezes eu lhes telefonei, a
suplicar
que viessem fazer-me uma visita.
2
Gostaria de
suplicar
que os deixasse juntos ao menos por cinco minutos.
3
Jess passou a
suplicar
pelo fim da relação, já convertida em tormento.
4
É o que posso fazer:
suplicar
a quem governa acima dos mortais.
5
O olhar do zanathus brilhou de esperança, e ele voltou a
suplicar
:
1
Havia ainda o perigo das seduções de Paris, porém fácil de
conjurar
.
2
Como é que um escritor pode
conjurar
tudo isso apenas com palavras?
3
A Montanha choramingou: será que realmente querem
conjurar
revoluções a toda força?
4
Uns jejuaram, outros fizeram oferendas ou recitaram mantras para
conjurar
o perigo.
5
Um colega estrangeiro começou a
conjurar
os espíritos numa espécie de reza.
1
Aliás, os olhos parecem
clamar
por álcool, tal como acontece com Malin.
2
Todos começaram a
clamar
de novo por uma maior intervenção do Estado.
3
Mas ainda não sabia como
clamar
contra o sofrimento deum estranho.
4
As pessoas começaram a
clamar
por vingança pela traição ao almirante catalão.
5
Um faquir ensebado e desleixado, não pode
clamar
por santidade no Islam.
1
As congregações gerais desempenharam um papel decisivo para
postular
e descartar candidatos.
2
Nessas circunstâncias, como é possível
postular
que a vida inteligente jamais desaparecerá?
3
Podemos
postular
uma razão que levasse Hugh Loredon a matar Madi Bayard.
4
O condomínio agravante não tem legitimidade para
postular
a anulação da arrematação.
5
Posso muito bem
postular
que vou perder o debate de hoje para Lana.
1
E declarem nela a desistência da ação que pretendiam
impetrar
,
especificando os motivos.
2
A pessoa jurídica pode
impetrar
em favor de pessoa física.
3
Pode o ofendido, na hipótese de ver indeferido o pedido,
impetrar
mandado de segurança.
4
Não é preciso
impetrar
habeas corpus contra o delegado, bastando singelo pedido ao magistrado.
5
Alegava-se que não era louvável dirigir-se a uma cortesã dissoluta, para
impetrar
um favor.
1
Nas reuniões suntuosas do Sinédrio, jamais ouvira um companheiro
exorar
ao Céu com aquela sinceridade superior.
2
Odeio-a, e em minha alma lhe
exoro
perdão deste ódio.
3
Lourença Coutinho
exorou
muito a Deus que a levasse então; o juiz incompreensível indeferiu o requerimento.
4
- Lembras-te, Prisca, como se
exorava
pelo perseguidor nas preces íntimas da igreja?
5
O Assistente enlaçou-o, com carinhoso enternecimento e
exorou
o Amparo Divino, como se o doente desventurado lhe fosse um filho do coração.
1
Quem sou eu para
deprecar
alguma coisa a alguém, se nem por mim mesmo costumo ser deferido no que depreco?
2
O interrogatório por precatória é possível pelo juízo
deprecado
,
nos termos do Provimento n.
3
Dessa forma, cabe à defesa o ônus do acompanhamento do ato no juízo
deprecado
.
4
Se o depoimento é prestado por carta precatória, a competência firma-se no juízo
deprecado
.
5
Ademais, a nomeação no juízo
deprecado
evita o deslocamento inútil do perito para outra cidade.
Usage of
rogando
in Portuguese
1
Não podemos procurar os Titãs; eles vão acabar nos
rogando
outra maldição.
2
A população erguia preces ao Senhor,
rogando
que parasse com o dilúvio.
3
Despeço-me agora,
rogando
que os Poderes possam sobreviver até o meu retorno.
4
Cheguei a comunicar isso aos policiais,
rogando
que lhe facilitassem a saída.
5
Eles estão
rogando
por outro vislumbre de madame Première e madame Seconde.
6
Lúcifer pereceu como indigente, emumavala comum, gemendo e
rogando
socorro.
7
Era hora de explicar, de fazê-la ajoelhar-se
rogando
piedade por sua ousadia.
8
Mas Lázaro acedeu,
rogando
a um dos amigos que a fosse buscar.
9
Debalde os irmãos procuraram dissuadi-lo,
rogando
ficasse na cidade por mais tempo.
10
Borric parou e,
rogando
pragas, ordenou que fosse abatido o quanto antes.
11
Ofegante, esmurrou as pernas,
rogando
,
exigindo e suplicando que recuperassem as forças.
12
Bateu à porta,
rogando
a Deus por Sua misericórdia e Seu perdão.
13
Respirou fundo várias vezes e soltava o ar
rogando
pragas baixinho.
14
Cuidou das mínimas atitudes,
rogando
a si mesmo para não cometer nenhuma bobagem.
15
Iris abraçou o próprio corpo,
rogando
em silêncio que ele obedecesse.
16
Olhou-o, lhe
rogando
,
quase lhe implorando em silêncio que dissesse algo.
Other examples for "rogando"
Grammar, pronunciation and more
About this term
rogando
rogar
Verb
Frequent collocations
rogar a
rogar pragas
rogar a bênção
rogar em silêncio
rogar não
More collocations
Translations for
rogando
English
request
tap
beg
bespeak
solicit
quest
plead
conjure
entreat
beseech
adjure
call for
press
bid
implore
pray
Catalan
pregar
sol·licitar
demanar
implorar
suplicar
Spanish
pedir
rogar
requerir
implorar
solicitar
adjurar
suplicar
conjurar
Rogando
through the time
Rogando
across language varieties
Brazil
Common